take off ~ / take ~ off

(~を)脱ぐ、取る、はずす。

日本語では、身に着けている物を取る時の表現が沢山あります。「(シャツやズボン、靴を)脱ぐ」、「(帽子を)取る」、「(時計やネックレス、ピアスを)はずす」などです。
ですが、英語ではこれらすべての行為を take off で言い表すことができます。
例文で具体的な使い方を見てみましょう。

I think it’s common sense to take your glasses off before you take your sweater off.
普通、セーターを脱ぐ時はその前に眼鏡をはずす。

In almost every home in Japan, you’re expected to take your shoes off at the entrance.
日本ではほとんどの家で、中に入る時に靴を脱ぐ。

She took off her protective mask every time she spoke so that people could hear what she was saying clearly.
彼女は話す時は自分の話がよく聞こえるように、その都度マスクを取った。

最後に、take off の対義表現を紹介します。
日本語では「脱ぐ・取る」などに対して、「(洋服を)着る」、「(ネックレスや時計)を着ける」、「(靴を)履く」、「(ズボンを)穿く」と言いますね。
英語では、これらすべての行為を put on で表すことができます。