Search

[wpbsearch]

 

周囲の人や環境に溶け込む、なじむ、適合する。

<例文>

If you can’t speak the language of the people around you, it’s almost impossible to fit in.
周りの人たちがしゃべっている言語を話すことができなければ、そこになじむことはほとんど不可能だ。

I tried really hard to fit in when I was in high school.  For example, I dyed my hair blonde even though I didn’t want to because that’s what all the cool kids were doing.
高校の時、周囲に何とか溶け込もうと必死だった。例えば、やりたくもないのに髪を金髪に染めたりしたよ。だってイケてる学生はみんなそうしてたから。

A lot of young people who study English want to learn slang because they think it will help them fit in.
英語を学習してる若者の多くはスラングを学びたがる。彼らは、そうすれば(英語を話す文化や人たちに)溶け込めると思ってるんだ。

It was difficult for her to fit in with her coworkers because everyone was at least ten years older than her.
彼女は同僚たちとなじむのに苦労した。なぜなら、同僚たちは彼女より少なくとも10歳は年上だったからね。

<解説>
「~と馴染む」「~に溶け込む」などと具体的に対象を示す時は、withを使います。(例文4)

(~と)付き合う

This relationship is getting serious even though we’ve been going out for only two months.
まだ僕らは2ヶ月しか付き合ってないけど、まじめな関係になってきた。
She’ll never go out with me. She only goes out with tall guys.
彼女は絶対に僕とは付き合わないよ。彼女は背の高いヤツとしか付き合わないんだ。
The couple went out for six years before they got married.
そのカップルは結婚前に6年間付き合っていた。

恋愛関係が終わる。~を振る。

Every time the train stops at Shinagawa station I get a bad feeling because that’s where my last girlfriend broke up with me.
電車が品川駅で停車する度に嫌な気分になるんだ。付き合ってた彼女に振られた場所だからさ。

If you’re looking for a new boyfriend, you should talk to the new guy in the office. I was talking to him in the break room and he said he and his girlfriend broke up recently.
新しい彼氏を探してるんだったら、新入社員のあいつに声をかけるといいよ。あいつと休憩室で話してたんだけど、最近彼女と別れたって言ってたよ。

She’s depressed because her boyfriend broke up with her last week.
彼氏に先週振られて彼女は落ち込んでいる。

I don’t understand why couples have such a hard time being friends after breaking up.
カップルが別れたあとに友達になるのがどうしてそんなに難しいのか、僕には分からない。

気が合う。仲良くする。うまく付き合う

Let’s stop fighting over little things. We need to learn how to get along because we’re going to be working together for the next three months.
些細なことでけんかをするのはやめよう。私たちは向こう3ヶ月間、共に働くのだから、うまく付き合っていく方法を学ばなくてはいけない。

She hates going to work because she doesn’t get along with her boss.
彼女は上司と気が合わないため、仕事に行くのをひどく嫌がっている。

Going to work is so much more fun if you get along with your coworkers.
同僚たちとうまくやっていれば、仕事に行くのはもっと楽しい。

It’s sometimes difficult to get along with people if you don’t have anything in common with them.
共通点が何もない人と仲良くなるのは時に難しい。

(どこかに行く途中についでにちょっと)~に立ち寄る。~をたずねる。

<例文>

Would you happen to be free sometime this afternoon? I have some things I have to do in your area later today, so I could stop by your office and give you a copy of our new catalog.
今日の午後はお時間ありませんか?本日、後ほどそちらの方でいくつか用事があるので、御社にお立ち寄りして我が社の新しいカタログをお渡しできるのですが。

I was just taking a walk and I remembered that you said that you worked at Starbucks on Saturdays. So I just thought I’d stop by and say hi.
散歩をしてたんだけど、君が土曜日はスタバで働いてるって言ってたこと思い出したんだ。だから、あいさつがてら寄ろうと思ってね。

Can you stop by Lawson’s on your way over here to get some bananas?
こっちに来る途中にローソンに寄ってバナナを買ってきてくれない?

If you don’t mind, I have to stop by the post office. You can just wait in the car. I won’t take long.
郵便局に寄ってもいいかな。君は車の中で待ってていいから。長くはならない。

<解説>

  • stop by は、どこか別の場所(=最終目的地)へ向かう途中についでに立ち寄る、という意味なので、相手に対して自分がわざわざ立ち寄る(もしくは会いに行く・会いに来た)と思われたくない場合などに役立つ表現です。上の4つの例文のうち、初めの2つがこれに当てはまります。
  • drop bystop by の代わりに使われることがありますが、stop by よりも少しカジュアルな表現です。
  • swing bystop by とほぼ同じ意味ですが、立ち寄った場所に滞在する時間がとても短いことを強調する場合に使われます。